<noscript id="lol87"></noscript>
  • <form id="lol87"><td id="lol87"></td></form>
    <optgroup id="lol87"><tt id="lol87"><pre id="lol87"></pre></tt></optgroup>
    <optgroup id="lol87"><th id="lol87"><span id="lol87"></span></th></optgroup>
    1. 
      
      • <rt id="lol87"></rt>
        <span id="lol87"><del id="lol87"></del></span>
        回復(fù)

        歐美推理小說的人名問題

        樓主: 205656 | 查看: 1399 | 回復(fù): 6

        發(fā)表于 2022-11-2 20:37:18 福建| 發(fā)自安卓客戶端
        歐美推理小說我一直看得不多,主要就是因?yàn)槿嗣缓糜?。之前看福爾摩斯探案集,除了福爾摩斯和華生,其他人名字我是看一個忘一個。
        最近有考慮,把黃金三大家最著名的作品看一下。請問除了把出場人物表拍下來,還有沒有什么比較好的方法來記人名和理解情節(jié)呀?

        0

        0

        分享

        1 | 樓主| 發(fā)表于 2022-11-2 20:39:12 福建| 發(fā)自安卓客戶端
        之前看日本推理小說是用拍照法,不過歐美的人名比較長,拍照法就有點(diǎn)費(fèi)力了
        2 | 發(fā)表于 2022-11-2 22:30:10 河南
        其實(shí)很多人覺得不好記,是因?yàn)閲鴥?nèi)看的大多數(shù)是翻譯過來的版本。原文的名字實(shí)際上要比中文名字好記很多,主要是原版的名字很多都會有一些意思,或者本身就是獨(dú)立的姓名單詞。而翻成中文以后,你的大腦實(shí)際上經(jīng)歷了一個二次轉(zhuǎn)化,也就是把原文有意思的名字轉(zhuǎn)換成了無意義的中文組合。
        所以有很多讀者討論小說的時候,即使知道中文翻譯名,也習(xí)慣打原版的英文或者英文簡寫。
        例如英國的偵探俱樂部里,常用的簡寫就有AC,ABC(注:伯克萊的這個簡寫可是AC的ABC謀殺案的靈感來源。),CB等等。
        所以記不住人名,兩個建議。
        一個是如果小說里沒有人物列表的話,就自己畫一張。盡量把人名換成英文原名記憶。
        第二個就是很多小說家自己寫小說時也會用的技巧,就是在描述人的時候,少用人的姓名,而是用人物的身份,例如不稱呼姓名ABC這些,而用伯爵,警長,管家,女仆,俱樂部朋友這些身份替代小說中的角色名字。這種方法一目了然,也省了記各種長長的名字。
        | 樓主| 發(fā)表于 2022-11-5 21:06:12 福建
        不得不說,不管是哪個國家的推理小說,人物列表都真的太有幫助了。
        尚未登錄
        您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 加入學(xué)院

        <noscript id="lol87"></noscript>
      • <form id="lol87"><td id="lol87"></td></form>
        <optgroup id="lol87"><tt id="lol87"><pre id="lol87"></pre></tt></optgroup>
        <optgroup id="lol87"><th id="lol87"><span id="lol87"></span></th></optgroup>
        1. 
          
          • <rt id="lol87"></rt>
            <span id="lol87"><del id="lol87"></del></span>
            无修正肉体精品一区二区 | 97人人爽 | 午夜福利视频在线 | 勉费看日BB视频 | 综合国产 | 337p粉嫩大胆色噜噜噜的图片 | 日本精品 码喷水在线看 | 免费黄片AAA | 欧美性夜黄A片爽爽免费视频 | 破處女苞一级A片 |