<dfn id="siuuq"><code id="siuuq"></code></dfn>
<menu id="siuuq"><kbd id="siuuq"></kbd></menu>
  • <menu id="siuuq"><acronym id="siuuq"></acronym></menu>
  • <menu id="siuuq"></menu>
  • <tbody id="siuuq"><nav id="siuuq"></nav></tbody>
    <li id="siuuq"></li>
    <tr id="siuuq"></tr>
    <dd id="siuuq"></dd>
  • <menu id="siuuq"></menu>
    <dfn id="siuuq"><source id="siuuq"></source></dfn><dfn id="siuuq"><dl id="siuuq"></dl></dfn>
    回復(fù)

    《希臘棺材》-埃勒里·奎因/程小青譯

    樓主: 48482 | 查看: 7985 | 回復(fù): 10

    發(fā)表于 2023-9-4 00:06:54 河南
    鏈接:  https://pan.baidu.com/s/10odx3p8Yj8J13cJYN_Co2A?pwd=j7np  提取碼: j7np 復(fù)制這段內(nèi)容后打開百度網(wǎng)盤手機App,操作更方便哦


    這本書,再做一下簡單的介紹的吧。
    這本書在國內(nèi)的推理文學(xué)上的意義還是蠻大的,因為這本書算是民國時期最早的一本完整的《希臘棺材之謎》的翻譯本。
    就作品來說,首先集中了三個點吧,分別是名家作品,名家代表作和名家翻譯。
    首先是,是黃金時代三大家只一的埃勒里·奎因的作品,而且是最早被翻譯的作品之一。之所以,不說第一,是因為根據(jù)ellry等人考證,程小青先生之前還翻譯過一本《羅馬帽子》,但是因為在報紙連載,具體內(nèi)容已經(jīng)找不到了。
    所以這本《希臘棺材之謎》就成為了現(xiàn)在能找到最早的中文奎因作品。
    其次是,《希臘棺材之謎》作為奎因的代表作,也被不少人看為是最高作,其中的意義也不同凡響,在現(xiàn)階段斷版的情況下,連同二手書的價格都居高不下。
    最后是,翻譯程小青先生,是民國時期的著名偵探小說家,如果說中國找一位偵探推理小說的代表人的話,我想大概也只能選擇程先生了。

    綜合來說,集合了名家、名作和名譯這三個因素,這本《希臘棺材》也就成為了作為研究奎因在中國的發(fā)展的一個重要點。

    這本書首先是1941年-1943年,在上海的《萬象》雜志進行了連載,以當年的情況來看,自然不會有跟美國談版權(quán)的意識,而且當時的上海尚且處于孤島時期,1941年末開始進入淪陷,所以這本書的整個連載過程可以想象是在一種什么樣的環(huán)境下完成的。
    而這本書最后是在1946年的12月進行了結(jié)集,中上海中央書局進行發(fā)行,其中發(fā)行仍舊用的是雜志排版。
    大家在看那個PDF版本的時候,會發(fā)現(xiàn)一些比較有意思的東西,因為這個PDF并不是從我的那本書掃描出來的,因為國家圖書館正好有當年《萬象》雜志的掃描件,所以直接采用了雜志的版本。
    而雜志版最有意思的一點就在于,雜志連載的時候,會在邊頁上加一個數(shù)字,這樣讀者就可以在最后將雜志裁開裝訂到一起,湊齊一本完整的小說。
    這個也在ocr和整理的過程中幫了我很多的忙。

    這也讓我非常感興趣的一件事,就是當年是否真的有人這么做了,或者說是未來是否真的能發(fā)現(xiàn)一本用雜志剪頁組成的這本《希臘棺材》。就收藏的價值來說,遠遠大于后來的合集本。

    最后再稍微說幾句

    第一,這個本子,到現(xiàn)在還有幾件事沒有完全搞清楚。翻譯的具體情況分配。
    這本書在最早的時候標注是有兩位翻譯,分別是程小青和龐嘯龍,但是在最后結(jié)集的時候,只標注了程小青,而且編輯在后期一直只提到了程小青,所以這本書到底是怎么回事,兩人是如何分工,至今不是非常清楚。
    而在整理的過程中,也發(fā)現(xiàn)了其中這本書的前后有存在譯名不一致的情況存在,例如仆人就有“球納”和“裘納”兩種譯名,還有“伍特樂”和“伍德樂”等,這些都可能是翻譯過程中的分工造成的。
    第二,這本書的刪減問題。
    就字數(shù)來說,這本書刪減較為嚴重,大概較王敬之的版本刪減了5萬字左右。
    具體的研究會在下一步具體分析。
    其中,大量與主線無關(guān)的,類似一些賣弄學(xué)識等或者較為啰嗦的段落都被程小青先生刪去。
    這種修改有利有弊吧。
    優(yōu)點在于整部小說非常精簡流暢,可以說是沒有遲滯感,而在其他人評價《希臘棺材之謎》這本書的時候,經(jīng)常會有說讀不下去的感覺,但是程小青先生的這個版本,基本上沒有這個問題,改寫后,除了個別的用詞與現(xiàn)代顯得有點不符,其他的都非常流暢,原著里奎因很多的話都被精簡了。
    缺點就是,原著肯定是被傷害了,也就是體現(xiàn)不出原汁原味。
    第三,這本書由于是豎版繁體,而且是民國時期的繁體字,所以在掃描ocr的過程中,花了很大的功夫。
    目前還是有很多的錯別字,以及通假字。
    所以發(fā)現(xiàn)錯別字的情況,可以跟我說一下,后期也會不斷更新修改的版本。
    本帖子中包含更多圖片或附件資源

    您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?加入學(xué)院

    20

    11

    分享

    | 發(fā)表于 2023-9-4 09:27:35 福建
    感謝分享
    | 發(fā)表于 2023-9-4 09:31:08 山東
    3哩個Q嘞
    | 發(fā)表于 2023-9-4 09:57:39 上海
    復(fù)刻一本就漂亮了
    | 發(fā)表于 2023-9-4 13:16:43 海南| 發(fā)自安卓客戶端
    謝謝謝謝
    | 發(fā)表于 2023-9-4 13:29:11 廣東| 發(fā)自安卓客戶端
    真的辛苦  謝謝程先生還有樓主
    | 發(fā)表于 2023-9-4 14:28:59 江西| 發(fā)自安卓客戶端
    還得是平成君啊,每次發(fā)的從來都是牛逼的資源
    1 | 發(fā)表于 2023-9-4 19:02:56 廣西| 發(fā)自安卓客戶端
    感謝分享
    | 發(fā)表于 2023-9-4 23:27:34 江蘇| 發(fā)自安卓客戶端
    謝謝你
    | 發(fā)表于 2023-10-8 08:50:57 浙江| 來自小霸王手機
    感謝分享
    返回版塊
    12
    尚未登錄
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 加入學(xué)院
    <dfn id="siuuq"><code id="siuuq"></code></dfn>
    <menu id="siuuq"><kbd id="siuuq"></kbd></menu>
  • <menu id="siuuq"><acronym id="siuuq"></acronym></menu>
  • <menu id="siuuq"></menu>
  • <tbody id="siuuq"><nav id="siuuq"></nav></tbody>
    <li id="siuuq"></li>
    <tr id="siuuq"></tr>
    <dd id="siuuq"></dd>
  • <menu id="siuuq"></menu>
    <dfn id="siuuq"><source id="siuuq"></source></dfn><dfn id="siuuq"><dl id="siuuq"></dl></dfn>
    国产成人一区二区三区A片免费 | 123好逼网 | 欧美老女人视频 | 无码精品少妇高潮特黄 | 无码少妇一区二区三区 |