Kid: Ladies and gentlemen, it's a show time now.
基德:女士們先生們,現(xiàn)在是表演時間. [劇場版8 銀翼的魔術(shù)師]
Vermouth :A secret makes a woman woman.
苦艾酒:秘密使女人更有女人味.
白鳥:Need not to know.
白鳥:無須知道. [劇場版4 瞳孔中的暗殺者]
Vermouth :move it, Angel!
苦艾酒:讓開,天使! [345 直面黑色組織的對決!滿月之夜的二元神秘事件]
Vermouth :Can you tell me, please, Gin? Do you believe in heaven? You must say coldly…… “It’s not like you to be so silly.” Until we lift our glasses filled with rotten sherry, please find the answer. I can’t wait……
苦艾酒:杜松子,請你告訴我? 你究竟相信嗎? 你必須冷淡說 …… "它將不象你一樣如此傻"。 直到我們舉起我們的充滿腐爛的雪利的眼鏡,請找到答案。 我不能等待
Vermouth :seven eight nine ten
Ready or not……
Here I come……
I see you……
苦艾酒:7,8,9,10
準備好了嗎?
我來了……
我看見你了……[339 四輛保時捷(后篇)]
Vermouth :Well, X means a kiss…… It’s feminine…… expression of affection…… But it could also…… be an evil stamp of hatred…… Sure…… It’s where a fatal silver arrow shoots…… X marks the target spot……
苦艾酒:好的,X表示一個吻 …… 它是婦女的 …… 愛的表示 …… 但是它也能 …… 是一張憎恨的邪惡的郵票 …… 當然 …… 這在一支致命的銀箭射擊的地方 …… X 標明目標點 ……
板倉日記:We can be both of God and the devil. Since we’re trying to raise the dead against the stream of time
我們既是神也是魔鬼,因為我們要令時光倒轉(zhuǎn),讓人起死回生. .[309 與黑暗組織的再會(交涉篇)]
Holmes :When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.(Judy引用)
茱蒂(引用福而摩斯):除去不可能的,剩下即使再不可能,那也是真相[344 便利店的陷阱(后篇)]
Judy :A secret makes a woman woman……
Do you remember? It was your last word to me……
I've been repeating many times not to forget the enemy's word……
The enemy who killed my father……
Right? Chris Vineyard……
No……Vermouth
茱蒂: 女人因秘密而美麗……你記得嗎? 這是你留給我的最后一句話.為了不忘記我一直掛在嘴邊,我殺父仇人的話.
沒錯吧,克利斯•賓亞德? [345 直面黑色組織的對決!滿月之夜的二元神秘事件]
Judy: What can a lipstick bring us?
Show me your magic……Cool guy……
朱迪:罐裝一支口紅的帶來我們嗎? 讓我看你的魔術(shù) ……酷小孩 ……
Haribara Ai:diamond cut diamond.
灰原哀:旗鼓相當?shù)膶κ忠惠^高下. [395 怪屋大冒險(機關(guān)篇)]
Kudou Yukiko: Some call me a legendary of Japanese showbiz……And others call me a wife of the worldwide mystery writer……I address myself as……the lady grey cells Night Baroness!
工藤有希子: 有些人說我是日本屈指可數(shù)的傳說中的美麗女演員……有些人則說我是世界知名推理作家的妻子……其實我是……擁有灰色腦細胞的女偵探……暗夜男爵夫人
Kudou Yukiko: Yes ,he is .But she isn't……
……could be my daughter in law……
工藤 有希子:男孩是,女孩不是……
……說不定以后有可能成為我的兒媳[286 工藤新一的NY事件]
Conan :Even if you are facing a bitten aspect of life……Drugs and murder ate foul without any excuse……deserve a red card a loser……
Ray: You’ve got it…… I was playing in the field that I had lost…… Now I must leave…… For both my late wife…… and a fan like you……
柯南:無論遇到多么痛苦,悲傷的事情……吸毒跟殺人是違反規(guī)定的犯規(guī)行為,必須接受一張紅牌……你有它 …… 我正在我已經(jīng)失去的領域玩 …… 現(xiàn)在我必須離開 …… 面向兩我的已故的妻子 …… 并且一個球迷喜歡你 ……
[239 大阪3K事件(后篇)]
Judy: You are not a mill boy, are you?
Hattori Hiji: Yes, yes……I am only an ordinary high school student.
茱蒂:你不是普通的少年吧?
服部 平次:我只是個普通的高中生. [278 英語教師VS西部名偵探(后篇)]
Hattori Hiji :Ah……I wasn't PRETENDING not to be able to speak English……But……Did silence work better than your funnily disguised Japanese?
服部 平次:哎……我不是假裝不會說英語……但是……保持沉默比偽裝的滑稽日語好……
[278 英語教師VS西部名偵探(后篇)]
How smart of you, irregulars……
Well, I might appreciate Holmes.
……
You are hopeless……
When a commander shows a sign……
every fellows will brake their cars at a time……
and it will force these offenders into stopping this car……
Though my neighbors will be crushed against the bucket seats for a sharp stop ……
my body will be bent down and thrown between the seats……
and I'll get a brief release from them……
When the offenders are about to pick themselves up ……
they'll get a holdup!
It was a little rough way, but took me to the right place……
Cool guy…… 你多么聰明啊 …… 嗯,我可能感激霍姆斯。 ……你沒希望 …… 當一名指揮員顯示一個標志時 …… 每個人將一次用剎車使他們的汽車放慢速度 …… 并且它將迫使這些冒犯者停止這輛汽車 ……雖然我的鄰居將被為一個鋒利的停車站對水桶位子壓壞 …… 我身體將彎腰并且在位子之間投 …… 并且我將從他們那里得到簡短釋放 ……當那些冒犯者正要自己爬起時 …… 他們將得到阻塞! 它是一個小粗糙的方式,但是帶我到合適的位置 …… 酷小子……[來自芝加哥的男人]
話說.我始終認為俺家平次的英語是很好很好的..
歡迎大家補充..[::67::] |