<dfn id="siuuq"><code id="siuuq"></code></dfn>
<menu id="siuuq"><kbd id="siuuq"></kbd></menu>
  • <menu id="siuuq"><acronym id="siuuq"></acronym></menu>
  • <menu id="siuuq"></menu>
  • <tbody id="siuuq"><nav id="siuuq"></nav></tbody>
    <li id="siuuq"></li>
    <tr id="siuuq"></tr>
    <dd id="siuuq"></dd>
  • <menu id="siuuq"></menu>
    <dfn id="siuuq"><source id="siuuq"></source></dfn><dfn id="siuuq"><dl id="siuuq"></dl></dfn>
    回復(fù)

    狄仁杰居然是外國人寫的!!!!

    樓主: 匿名 | 查看: 1萬 | 回復(fù): 33

    匿名
    發(fā)表于 2012-12-3 19:53:48
    寫狄仁杰的荷蘭人---名士高羅佩
            他是名士派頭藝術(shù)家、收藏家,代中國人發(fā)展國粹的公案小說家,業(yè)余勝過專業(yè)的重要漢學(xué)家。

    從某種意義上說,現(xiàn)代西方對(duì)傳播中國文化作出最大貢獻(xiàn)的人,恐怕要算荷蘭人高羅佩(RobertHansvanGulik,1910——1982年)。他的英文《狄公案》系列小說(JudgeDeeMysteries)影響遠(yuǎn)超過任何中國研究著作。非學(xué)術(shù)圈子里的西方人,他們了解的中國,往往來自《狄公案》。而且此套小說在西方雅俗共賞,影響不限于只讀通俗小說的俗眾:伯克萊加州大學(xué)法學(xué)院長貝林教授研究中國法制史,就是從狄公小說入手的。

    高羅佩父親是荷屬東印度的軍醫(yī)。高羅佩1910年出生于荷蘭,但是五歲起就到雅加達(dá)上小學(xué),小時(shí)候,家中花瓶上的中文字使他對(duì)中文產(chǎn)生興趣。讀高中時(shí),就開始學(xué)習(xí)梵文,十六歲他在鹿特丹唐人街找到了一個(gè)學(xué)農(nóng)業(yè)的中國留學(xué)生教他中文,后在萊頓與烏特雷支大學(xué)攻讀中文、日文、藏文、梵文,連后來學(xué)的,“通”十五種語言。上大學(xué)前,他已經(jīng)參加編輯印第安“黑足族”(Blackfoot)文字詞典,學(xué)士論文是《如何改良荷屬東印度有關(guān)華僑的法律》,這個(gè)問題至今未能解決,可見才20歲的高羅佩眼光之遠(yuǎn),也看出他對(duì)中國人的同情由來已久;他的碩士論文是米芾《硯石》英譯,25歲以中日印藏諸民族的“拜馬教”考證,獲得博士學(xué)位。高羅佩之博學(xué)多才,弱冠就初露端倪,興趣太廣泛這“毛病”也早就顯明。

    1935年高羅佩畢業(yè)后,入荷蘭外交界供職,主要任職于遠(yuǎn)東各國。他自己說他是一身三任:外交官是他的職業(yè),工作卻只有暫時(shí)意義;漢學(xué)是他的終身事業(yè),學(xué)術(shù)有永久價(jià)值;寫小說是他的業(yè)余愛好,是消遣。我個(gè)人覺得高羅佩的外交官生涯并無特色,在東南亞不斷調(diào)任,他自己深以為苦。唯一覺得日子過得有意思,是1943——1945為荷蘭流亡政府任住重慶使館一秘時(shí),當(dāng)時(shí)重慶中外文化人云集,他如魚得水。此后他兩度使日,正合他收集中國文物的目的,也是高興日子。高羅佩雖然1967年57歲英年早逝,但是一生事業(yè)著作極豐,興趣愛好更是三頭六臂:他是名士派頭藝術(shù)家、收藏家,代中國人發(fā)展國粹的公案小說家,業(yè)余勝過專業(yè)的重要漢學(xué)家。
            先說高羅佩的藝術(shù)愛好:他琴棋書畫無不擅長。二十歲開始練書法,終生不輟,他的“高體”字獨(dú)有一格,風(fēng)姿高邁,中日專家均能識(shí)別;他曾從葉詩夢(mèng)學(xué)古琴,并在重慶與于右任、馮玉祥等組織“天風(fēng)琴社”,有英文專著《琴道》;追蹤中國古琴流傳日本的歷史,他發(fā)現(xiàn)了將曹洞宗帶到日本的禪宗大師東皋心越的大量資料,1944年在重慶出版《東皋禪師集刊》,為近世佛學(xué)史補(bǔ)缺之著;曾學(xué)圍棋,未知最終達(dá)到的段位;曾學(xué)中國畫,譯陸時(shí)化《書畫說鈐》;曾考證中國文獻(xiàn)中的猿(gibbon),并親自養(yǎng)猿觀察,作《長臂猿考》;能寫中國舊體詩詞,曾與郭沫若徐悲鴻等唱和,齊白石、沈尹默等人的畫,常有他的上款;曾學(xué)治印,歷年所刻印章集成手卷印譜,齊白石題名;一如中國名士,雅號(hào)、筆名奇多,換一個(gè)就刻章;中國文物書籍收藏頗豐,并且大有收藏心得,1958年出版五百多頁的巨著《書畫鑒賞匯編》教洋人如何辨別真贗中國文物,并且一自己所刻印章作例,說明什么是假貨,很有自知之明。還有值得一提的是曾經(jīng)君子求淑女:抗戰(zhàn)時(shí)期在重慶任荷使館一秘時(shí),與時(shí)任使館秘書的水世芳女士戀愛,水為張之洞外孫女,名門之后,齊魯大學(xué)畢業(yè)。在重慶舉行一西一中兩次婚禮,賀客盈門,多為中西文士,他和學(xué)路相近的李約瑟多年友情,就是從重慶婚禮席上開始的。

    高羅佩在重慶時(shí),讀到一本清初公案小說《武則天四大奇案》,他驚奇地發(fā)現(xiàn)中國讀者耽讀西方三流偵探小說的三流翻譯,卻沒有看到自己的歷史上有出色得多的偵探小說。他把《四大奇案》翻譯成英文后,就襲用其主人公狄仁杰,用英文寫了本《銅鐘案》,原擬用英文作為稿本,再寫成中文和日文出版。但其時(shí)1949年,中國出版界顧不上狄仁杰,日本出版商認(rèn)為此書把幾個(gè)和尚寫成壞人,有侮辱日本佛教界之險(xiǎn),危及戰(zhàn)后敏感的社會(huì)關(guān)系。因此此書最后只能以英文出版。但出版后大獲成功,一發(fā)不可收,高羅佩只能再寫四本,《迷宮案》、《黃金案》、《鐵釘案》等,合成一組,此為初期《狄公案》。高羅佩本準(zhǔn)備就此歇筆,此后也好幾次宣布封筆,但是廣大讀書界歡迎,出版社不斷施壓(這是高羅佩一生唯一賺錢的一套書,其余均是賠本),只能再接再厲,共寫了十三本狄公小說,包括一本短篇集,每年一本,欲罷不能了。
            這些小說中的狄公,不是正襟危坐的青天大人包公、施公,也不是鬼鬼祟祟的私家偵探福爾摩斯,而是二者的奇妙結(jié)合:幽默開朗,時(shí)有俊語;智慧機(jī)敏卻不矯飾;清廉剛正卻不拘泥古板;喜歡女人卻不失度;而且文武雙全,緊要時(shí)還能挺劍格斗幾個(gè)回合。他的上司、同僚,都是昏庸顢干頁,只求升官,不問民間疾苦。而地方上的獄吏捕快則腐敗墮落,與犯罪集團(tuán)沉瀣一氣,魚肉鄉(xiāng)民。狄仁杰在這一片混沌黑暗的陰謀暴行中堅(jiān)持正義,對(duì)抗罪惡,卻并不擺出一付怨天尤人,唯我獨(dú)醒,欲挽狂瀾與既倒的海瑞架式。如果中國歷代清官都有狄公的迷人性格,中國政治恐怕就是另一個(gè)樣子了。

    這些小說生動(dòng)有趣,但其中說到中國的典獄,刑律,習(xí)俗卻是于史有據(jù),并非信口開河。高羅佩對(duì)明代中國情有獨(dú)鐘,(他的書齋易名多次,曾稱“尊明閣”)書中社會(huì)習(xí)俗與明朝基本相符,而不是唐朝,但不少司法問題,卻符合《唐律疏》,等法典。《銅鐘案》中的和尚不規(guī),勾結(jié)京官干預(yù)朝政,的確是唐朝政治的特色。高羅佩譯注過元代刑典案例集《棠陰比事》,但他還從大量中國文獻(xiàn)(包括俗文學(xué))中汲取材料,例如《迷宮案》中就用了嚴(yán)世蕃用筆殺人故事,《龍圖公案》中的拆畫軸故事,《今古奇觀》中的滕大尹故事。書中的迷宮設(shè)計(jì)來自《香印圖考》,而其中女同性戀情節(jié)則借自李漁“賢妻選妾”劇本《連香伴》,并且加上高羅佩本人對(duì)中國多妻制社會(huì)中女子性生活的研究。光這一本小說,就有那么多講究,讓人不敢小覷像是通俗小說的《狄公案》了。

    作為漢學(xué)家,高羅佩在以收集中國春宮畫,房中術(shù)書籍,研究性學(xué)而享盛名。中國性學(xué)如今已是東西方共同的“顯學(xué)”,高羅佩遠(yuǎn)遠(yuǎn)開風(fēng)氣之先,成為研究者無法繞過的出發(fā)點(diǎn)。在五六十年代的漢學(xué)界,的確只有高羅佩這樣的名士派,才有此膽識(shí)。

    高羅佩的性學(xué)研究,實(shí)際源自小說。他的《迷宮案》于1950年準(zhǔn)備出日文版時(shí),出版商要求以裸女畫為封面(當(dāng)時(shí)日本時(shí)尚)。高羅佩斷然拒絕,說這絕非中國傳統(tǒng)。為了證明這一點(diǎn),他分別致函日本、中國幾十家古董商,訊問有無明代木刻裸體畫像,結(jié)果上海商號(hào)說他們的顧客有,可供臨摹,京都的古董店卻有明代木刻冊(cè)頁的原本刻版,即一套二十四幅的彩印《花營錦陣》。他這才明白晚明的藝術(shù)風(fēng)氣。由此他開始研究中國春宮,瑰集為《秘戲圖考:中國彩印春宮版畫》一書。1961年高羅佩出版《中國古代房內(nèi)考》,是系統(tǒng)整理中國房中書籍的全世界第一人,后書有1990年上海版譯本。

    不過高羅佩的學(xué)術(shù)研究,的確帶著感情色彩:親華色彩。他認(rèn)為在中國春宮畫及房中術(shù)中,“看不見西洋人種種暴虐詭異的反自然病態(tài)”,因此中華民族身心健康,兩性生活自然而正常,“中國民族與文化持續(xù)不衰,最大原因是他們兩千年以來不斷地研究男女均衡的藝術(shù)”。至于中國春宮畫,“證明以為中國古代畫家拙于描畫人體,完全是西方偏見”。高羅佩對(duì)中國文化的熱情令人感動(dòng),但是這兩點(diǎn)結(jié)論,未免對(duì)我們這個(gè)民族過于恭維。

    狄公小說中的插圖,是高羅佩自己畫的,仿明版《列女傳》和《列仙全傳》風(fēng)格,但時(shí)有裸女形象來自中國春宮,他用半透明紙描下圖形,組合而成,筆調(diào)稚拙,別有風(fēng)味,與小說行文之輕快爽利互為映襯。
    狄公小說在西方流行已久,狄公小說譯成十多種文字,包括瑞典語、芬蘭語、克羅地亞語等小語種。有好幾次拍成電影。
             按高羅佩的原意,中文本應(yīng)當(dāng)是標(biāo)準(zhǔn)本。可惜此套小說中文本八十年代前一直沒有機(jī)會(huì)出現(xiàn)。七十年代末,我勸友人陳來源(現(xiàn)任中國住津巴布韋大使)與許明(現(xiàn)為中國社科院文學(xué)所胡適研究專家)以中國元明通俗小說的語言翻譯這套書,以歸本還源,因?yàn)檫@原是高羅佩寫此套書的范型。他們做得非常成功,幾可亂真,證明高羅佩的確是把白話小說讀通了。當(dāng)時(shí)內(nèi)地競(jìng)相翻譯《狄公案》的有多人,但陳與胡的擬元明口語譯本竟成定本,也是電視劇中對(duì)話的所據(jù)本。他們譯出來的《狄公案全集》有一百三十多萬字。二十多年來,翻印、盜印本不知幾許,電視劇改編也有多次,卻從無人能重譯,本文引用《狄公案》各書的標(biāo)題,也是陳胡二位所取,竟成定譯,這是二位朋友與我談起時(shí)不免得意的話頭。

    不料最近我考得,1952年高羅佩從日本調(diào)任印度,在新德里時(shí),曾把《迷宮案》從英文譯成中文,題為《狄仁杰奇案》,在新加坡南洋印刷社出版,原來這就是高羅佩一再說“中文為定本”的原意:他真的寫了中文本!全書前加了楔子一首:

    運(yùn)轉(zhuǎn)鴻鈞包萬有,日星河岳胎鮮。人間萬物本天然,恢恢天網(wǎng)秘,報(bào)應(yīng)總無偏;
    在位古稱民父母,才華萬口爭(zhēng)傳。古今多少圣和賢,稽天行大道,為世雪奇冤。

    我們知道高羅佩能作舊體詩,對(duì)仗尤其工整,真是下過功夫的,不然何以為名士?但是讀來終究是“做出來的”,難以像中國的舊體詩大師如魯迅、郁達(dá)夫,揮灑如意而自然天成。但是這首“西江月”卻真正嚇了我一跳:如此合轍上調(diào)的“白話”唱詞,不拿文人腔,不掉書袋子(這反而容易做到),完全民間藝人口吻,活龍活現(xiàn)。如果高羅佩能把《狄公案》全寫成這樣的中文,就是千古一人了。
             附《狄公案》主要內(nèi)容:
    黃金案,紅閣子,湖濱案,四漆屏,玉珠串,黑狐貍,斷指記,朝云觀,紫光寺
    鐵釘案,真假寶劍,漢家營,紅絲黑箭,五朵祥云,雨師秘蹤,除夕疑案
    蓮池蛙聲,跛腿乞丐,銅鐘案,廣州案,迷宮案

    PS:我一直以為是中國的,當(dāng)我知道狄仁杰是外國人寫的時(shí)候,我石化了ing·······

    0

    2

    分享

    | 發(fā)表于 2012-12-3 20:02:34
    中國的,遠(yuǎn)寧也寫過《大唐狄公案》
    | 發(fā)表于 2012-12-3 20:06:27
    第一次看到匿名的樓主
    看到標(biāo)題,我也石化了一下… …
    | 發(fā)表于 2012-12-3 20:46:44
    其實(shí)我還是喜歡電視劇《神探狄仁杰》

    [發(fā)帖際遇]:  wclloveqq請(qǐng)全體學(xué)員看電影,花了英鎊8鎊.
    | 發(fā)表于 2012-12-3 20:59:32
    狄仁杰ta寫的?元芳..乃腫么看....
    7
    | 發(fā)表于 2012-12-3 20:59:45
    終于可以說出那句話了:樓主你火星了!

    我是宋慈的粉,和狄仁杰不熟
    | 發(fā)表于 2012-12-3 23:13:34
    - - 這個(gè)。。。我記得學(xué)院的問題里有阿。看樣子應(yīng)該不會(huì)是猴幾了。
    LZ為啥。。。到底為啥要匿名阿!!!!!知道這事兒很丟人么!!!!!

    [發(fā)帖際遇]:  ....突然穿越到福爾摩斯面前,差點(diǎn)嚇?biāo)览细#P款英鎊4鎊
    | 發(fā)表于 2012-12-3 23:15:27
    呃……很喜歡看狄仁杰的那個(gè)電視劇的說……
    | 發(fā)表于 2012-12-3 23:23:53
    額。。這件事。。。。。額。。。。話說。。沒咋看過

    [發(fā)帖際遇]:  XJI幫學(xué)院做宣傳,獲得獎(jiǎng)勵(lì)學(xué)分9分.
    | 發(fā)表于 2012-12-4 08:29:16
    大宋提刑官看的比較多,狄仁杰斷斷續(xù)續(xù)的看過。
    返回版塊
    12
    尚未登錄
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 加入學(xué)院
    <dfn id="siuuq"><code id="siuuq"></code></dfn>
    <menu id="siuuq"><kbd id="siuuq"></kbd></menu>
  • <menu id="siuuq"><acronym id="siuuq"></acronym></menu>
  • <menu id="siuuq"></menu>
  • <tbody id="siuuq"><nav id="siuuq"></nav></tbody>
    <li id="siuuq"></li>
    <tr id="siuuq"></tr>
    <dd id="siuuq"></dd>
  • <menu id="siuuq"></menu>
    <dfn id="siuuq"><source id="siuuq"></source></dfn><dfn id="siuuq"><dl id="siuuq"></dl></dfn>
    黄色污小说 | 麻豆资源网 | 小萝莉的性放荡日记h佳佳 | 口述三个男人躁我一个爽漫画 | 成人福利免费视频 |